こんにちは。ソウル大学に留学中のりんかです!
私は元々流行語を全く使いこなせないタイプで、未だに「まじまんじ〜」をどのタイミングで使えば良いのか分かっていないのですが、
韓国に来てから毎日若者たちに囲まれて大分流行語と新造語を習得したので、今回は韓国の大学生がリアルに使う言葉たちを紹介していこうと思いますっ!
1.상남자(サンナムジャ)
意味:男の中の男
상남자(サンナムジャ)という言葉は多くの人が聞いたことがある言葉ではないでしょうか?
あのトップアイドルグループBTSの曲にも상남자という曲があり、
この曲の
꽉 잡아 날 덮치기 전에(襲いかかる前にしっかり捕みな)
내 맘이 널 놓치기 전에(俺の心がお前から離れる前に)
という歌詞からもわかるように、상남자(サンナムジャ)とは『男の中の男』を表します。
このご時世に男らしさみたいなものを強調して良いのかは不明なのですが、とりあえずそういう意味です。
상남자の상が「上」という意味なのでそこから派生して「下」を意味する하をつけたのが、하남자(ハナムジャ)です。
そして、これの女子バージョンが“상여자/하여자”になります。(女子の場合は飲み会とかでガッツリ飲む人を상여자と呼ぶ場合が多いです)
とにかく男子はこのサンナムジャという言葉が大好きみたいで
事あるごとににサンナムジャ争いを始めます。
最近は상남자 특/하남자 특(특 = あるある)という言葉でよく使われていて、朝から晩まで상남자と하남자あるあるしか話しません。
하남자をテーマにしたミニドラマもあるぐらいです(笑)
2. 레알이지(レアリジ)
意味:それな
元々驚いた時や信じられない時に레알?(レアル?)と聞き返す言葉として使われることが多いのですが、最近は単純な相槌として使われる場合が多くて日本語のそれなと同じ感じで使われてます。
特にこの지(ジ)の部分をzの発音で言うのが通の言い方みたいです。
学科の部屋で会話してると大体
A:まじ今日暑くない?
B:れありz〜〜
C:課題だる
B:れありz〜〜
A:まじ休学したい
C:れありz〜〜
って感じで、本当に中身のない会話を永遠にしたい時には、れありz〜〜が大活躍します(笑)
3. 근본(クンボン)
意味 : 根本
근본という言葉は、「근본 있다」というフレーズで使われることが多く、근본 있다 = 分かってるという意味です!
日本語でいう「通だね!」みたいなニュアンスです。
よく歌の話題や、ファッションなどでセンスがあったり通な選択をしたりすると근본있네?と言いながら褒めたりします!
4. 감사하다(カムサハダ)
意味 : ありがたや〜
감사하다は単純に翻訳すると感謝するという意味なのですが、最近は嫌なことに対して皮肉として감사하다~~というのが流行りらしいです。
5. 엥(エン)
意味 : 自分の表現したい感情のままに声色を変えて意味を表現
特定の意味があるる訳ではないので状況によって使い分けが可能な万能な表現です。
ショックなことがあったり、悲しい時は엥..😢
意味が分からない時は엥?🤷♀️
「は?」という感情を表したい時は엥?🤬という表情と共に使えば良いです!
カトクだとこんな感じで使います
6. 킹받네(キンパンネ)
意味 : 腹立つ
本当に腹が立った時にも、友達と冗談を言い合う状況でも使える言葉です。
「킹받다」は変化形がたくさん登場しているのですが、最近は「킹받드라슈」というものまであります。(ちなみに使い方はわかりません笑)
まとめ
いかがでしたでしょうか?
あまり流行語を使う機会はないかもしれないのですが、知っておくと周りが話していることも少し理解しやすいのではないかと思います!
次の記事でお会いしましょう〜!
コメント